& Bay Area Discovery Museum, 2010 Summer Floor Reports
& Fairfax Japanese Playdate (Pictures)


Saturday, April 30, 2011

Fish Project: おさかなプロジェクト #1

 

拾ってきた水槽を、どう使うか? 淡水魚を入れるのか、海水魚を入れるのか? はたまた、全く別のモノに使うのか??

KAIリーダーの元、話し合い。

図書館から借りてきた海水魚の本、淡水魚の本を見ながら、検討。

結果、『海水魚! ニモの水槽にする!!』という所に落ち着きました。

How do we use this “new” fish tank? Fresh water tank? Salt water tank? Or, something different? ?

Kai took a leadership to decide what we do, while we read two books from library: Saltwater fish & Freshwater fish.

As a result, we have decided to establish a “saltwater tank with ‘NIMO’ !! ”

 

……….

2011, 4, 4

まず、空っぽの水槽を見ながら、どんな水槽にするのか? 想像しながら、お絵かき。

At first, Kai drew the tank’s layout with observing the empty tank.

P4040665

最初の絵:ダイバーが一人と、底に砂。 書きこんである文字“DAIZ”は、ダイバー(Diver)の発音から文字を書こうとして、悪戦苦闘した所です。 でも、魚はどこへ??

First Picture: A diver and sand on the bottom. The letters, “DAIZ,” is his try to write “DIVER” from phonics. I don’t know from where he got “Z" though…

And, where is fish???

 

 

 

P4040667

最初の絵から拡張された水槽: 魚が来ました! 見えにくいけど、ダイバーが二人とエイが一匹、底のほうにはSnail(貝/タニシ?)も追加されてます。 タニシのような貝は、以前の水槽に入れてた影響でしょう。

Expanded fish tank: Fishes are here! It’s hard to see, but now we have two divers and one sting-ray. There is a snail on the bottom too.

 

 

 

…………….

2011, 4, 5

図書館から借りてる海水魚水槽の本を見ながら、“必要なモノ”をリストアップ。

Listing up from the library book about how to start saltwater fish tank.

P4110728 P4110729

(ボールペンを使って、このリストを書いてる時にKAIは「おとうさん! このペン、転がる!!」って事を発見! 父:『そう! さきっちょに小さなボールが入ってるんよ! だから、ボールペンって言うんだよ!!』 うん。 これだけ細かいことに気がつけるってのは、いいな!!)

(While he was writing this list, he realized that the top of the pen was rolling. So, he said, “this is rolling!!” I was really surprised from his observation skill. )

さっそく、出来上がったリストを手に、お買い物へ。

あら!? 元朗の海水魚ショップが潰れてる… この前まで、開いてたのに。

ローカルのお店で、店員さんとのコミュニケーションを大切にしながら買い物をしよう!と考えていたのに、それが出来なくなってしまいました。

仕方が無いので、旺角の金魚街までバスにゆられて行くことに。

Going shopping with the list. I wanted to go to a local shop, so Kai could have a relaxed communication with the store staff. However, the Yuen Long’s saltwater fish shop was closed! So, we went all the way to Mong Kok, the fish street.

P4110743 P4110740

(KAIは、先日買った魚をすくうアミを持参。 お店の人の視線がキツイ…)

(Somehow, Kai brought his fish net, so the shop keepers were looking him with caution...)

 

金魚街は、それはそれは、たくさんの熱帯魚のお店が並んでるんだけど、その分お客さんの量も多くって、5歳児の買い物に付き合ってくださる店員さんを探す事は出来ませんでした…

海はリストを見せながら、いろんなお店の方に尋ねてみましたが、そもそも、英語が通じない… 『金魚街では、英語が通じない!』 これは、新しい発見ですが、今回のプロジェクトにはちょっと逆風… そんな中、とにかくいろんなお店を見てまわる事が出来たので、父が店員さんの代わりに品物を見ながら、『なにがリストにあるんだい?』 『このポンプは200ドルだよ。』 などと言いながら、買い物を終了♪

もうひとつ、金魚街の店員さんの態度について気がついた事は 『子供は注意力が散漫で、すぐに何か壊すし、水槽のガラスをバンバン叩いたりするし、油断できねぇ!』って視線… お店に入ると、キツイ視線。。。 そして、すぐに飛んでくる 『モーア!』の声。

はぁ…

 

やっぱり、ローカルで、頼りになって、出来れば子供の客を理解してくれるお店があるといいんだけどなぁ…

On this street, there were so many aquarium shops. Nevertheless, there were a lot of customers too, so I could not find any shop that could take care of “Five” years old customer.

Still, Kai tried to show his list and asked a lot of people, but most of them did not understand English… So, instead of shop keeper, I asked him what he needed, this is how much, and blah blah blah…  Since we could see a lot of shops, I think we could get the cheapest stuffs.

 

But, anyway, I wish we could find a local shop for the next try.

さかなと海:Fish & KAI

P1260097

 

Montereyに住んでいた時はモントレー水族館へ、Fairfaxに住んでいた時には、Academy of Scienceへ行って、いつも魚を眺めていました。

When we lived in Monterey, we were the members of Monterey Bay Aquarium. In Fairfax, we were the members of Academy of Sciences. So, since Kai was a baby, we often times took him to see fishes.

 

 

 

 

父が魚釣りが好きなので、一緒に釣りに行くこともありました。

Because I love fishing, I took Kai to go to fishing too.

P1060046


(2008/9. 海2歳7ヶ月の頃)

 

 

Fairfaxのアパートには200リットルの水槽を部屋に置いて、おさかなを飼っていました。

In Fairfax, we had a 50gal fish tank!!

P1130101 P1270125
(2009年1月 水槽を立ち上げ! 水槽・水槽台はゴミ捨て場からのリサイクル品でタダ♪)

(It was free from the street!)

 

………….

2010年、香港へ引っ越しました。

Then, we moved to Hong Kong.

………….

 

香港は海の幸に恵まれているので、本格的な釣りを始め、海も初めて魚を釣り上げました。

135191_1759932280220_1296423690_31964011_8314863_o

 

街市では、いつも飛び跳ねる魚たちを眺めます。

P9210008

 

先日、またしてもゴミ捨て場で、水槽を拾いました!

P4110736

 

これから、おさかなプロジェクトの始まりです!

Let’s begin a fish project!!

Monday, April 18, 2011

Banana Project #1: Finding Banana Tree バナナの木を探して。

When I arrived Hong Kong, I noticed that there were a lot of Banana trees here.

But, I was not sure where we could have access to the Banana trees. A lot of times, the Banana trees were in a private property or a farm, so we could not see, touch, smell, and feel (and taste?) the tree.

As a first movement as our Banana Project, we walked around. And we have been finding some locations for easy “Banana Tree” access, such as Nam Sang Wai, Ha Pak Nai, and so on.

P1130115

 

 

 

 

 

 

(Nam Sang Wai: 南生圍, Jan 13, 2011)

 

 

 

香港に着いてから、バナナの木があちらこちらにあることに気が付きましたが、その多くが個人の所有地であったり、畑であったりして、なかなかバナナの木に近づくことが出来ませんでした。 そこで、バナナ・プロジェクトの第一歩として、近所を散策して回りました。 その結果、南生圍や下白泥などで実際に手で触れることが出来るバナナの木を発見しました♪

 

It was a surprise for us to see Banana flower.

バナナの花を見つけては、驚いていました。

P1140167

 

 

Also, at the wet market, we could find many different types of Banana.

And, we tasted them♪

また、街市にて、いろんな種類のバナナを見つけることも出来ました。

もちろん、食べ比べをしました♪

P9210009

Sunday, April 17, 2011

Light Table:ライトテーブル

We used to play with a lot of different kinds of lights: the Sun light, candle light, flash light, day light, night light, Christmas light, reflection light, etc.

One of our favorite one was light table.

 

以前は、いろんな光を使って遊んでいました:お日様の光、ロウソクの光、懐中電灯の光、昼間の光、夜の光、クリスマスライト、反射した光、などなど。

そのなかで、一番のお気に入りはライトテーブルでの遊びでした。

 

 

(Dec 7, 2009. Playing water color on the lighting table:ライティングテーブルの上で色水遊び)

 

 

 

When we moved to Hong Kong, we had to make another one.  This time, we made an instant light table with a coffee table.  Put a white paper on the top of the table, which is a glass top, so the light can go through. And then, we put a fish tank light underneath. That’s all !!

香港に引っ越したので、新しいテーブルを作らないといけませんでした。 今回は、コーヒーテーブルをインスタントライトテーブルとして使うことにしました。 ガラスのテーブルに白い紙を敷いて、下から水槽用のライトを照らす。 それだけです。

 

P4140780

 

Right away, we used it for drawing.

さっそく、お絵かきに使ってみました。

 

(Apr 14 2011. Drawing on Light Table: ライトテーブルでお絵かき)

 

 







P4140786 P4140787

ライトがあるのと無いので、ずいぶんと印象が変わります。
 
 


The next day, we put sea-glass on the table, then we changed paper. Now, Kai started using a hole punch. It’s just simple activity, but Kai spent about two ours happily making holes. He found that he could make a lot of different shapes with a hole punch.



次の日、ライトテーブルにシーグラスを乗せてみました。 その後、テーブルトップの紙を張り替えて、ホールパンチを使うことにしました。 とてもシンプルな活動ですが、海は2時間ほど楽しそうに続けました。 この遊びの中で、海は1つの穴を開けるホールパンチで、いろんな形を作れることを発見しました。



P4150821P4150830P4150829



P4150825 P4150826


P4150832
海:『いもむしー!(Caterpillar !)』

Wednesday, April 13, 2011

Hubble Space Scope & Space Shuttle: ハッブル宇宙望遠鏡とスペースシャトル

In the morning of April 13, 2011, we read a book, “100かいだてのいえ” written by Toshio Iwai.  In this book, a boy visits a 100 story high building, and at the top of the building, he watches space by telescope. He sees a lot of stars and galaxies. But, in the real life of Hong Kong, there is no stars in the sky… This city is too bright or something going on to the sky. Anyway, how can we see stars? How can we experience it???

Fortunately, this day was a free admission day for museums in HK. And, “Hubble IMAX” was on air at the Hong Kong Space Museum. Thus, we visited this museum. We brought a toy Space Shuttle too, so we could play on our way.

2011年4月13日の朝、岩井俊雄さんの絵本“100かいだてのいえ”を読みました。 この本の中で、ある少年が100階建ての家に遊びに行き、その屋上にある天体望遠鏡で宇宙を覗きます。 たくさんの星や銀河! ところが、実際に香港で生活してみると、ここの空には星が無いことに気が付きます。 街の光が明るすぎるのか? それとも、何か大気の状態が… とにかく、どうやったら香港で星を見ることができるでしょう? どうやったら、『体験』することができるでしょう?

運の良いことに、この日は香港の博物館が入場料無料の日! しかも、香港太空館のIMAXシアターではハッブルをやってるでは無いですか! というわけで、昔から海が持ってるトニカのスペースシャトルを手に出かけました。

 

The show was great, and we could see a lot of spectacular scenes of space. Provably, the “best” experience for the stars, galaxies, and space shuttle, in HK. (I still prefer the real experience though…)  After  we watched the show, we explored the museum. First, we found a model of Hubble Space Scope.

IMAXの映像は、とても素晴らしいものでした。 おそらく、香港で星・銀河・スペースシャトルなどについて『体験』するならば、最高のショーだと思います。(自分は、やっぱり出来るなら本物の体験をして欲しいけど…) このショーを見た後、ミュージアムの中を歩き、まず最初に、ハッブル宇宙望遠鏡を見つけました♪

 

P4130751     P4130754

At first, Kai started playing with his own space shuttle by placing it on the Space Shuttle picture.

まず、海は説明が書いてあるパネルのスペースシャトルの絵の上に、自分のスペースシャトルを重ねて遊びました。

And, we sketched it.

その後、いつものようにスケッチ。

4_13_2011 Hubble Space Scope

Kai said, “In my picture, the door is open!”

海は「僕の絵の中では、ドアが開いてるんだよ!」って言いました。

It’s a simple contour drawing, and he put an allow showing the depth of telescope. I noticed that, when he sketches dinosaurs, he usually mixes contour and gesture drawing, but this time he used only contour drawing. I, actually, felt something similar feeling from Hubble: machine, metal, straight lines, and something mechanical.  It is interesting to see how he changes his drawing technique by the objects.

この絵は、シンプルな輪郭で描かれており、望遠鏡の中へと入っていく部分に海は矢印を書き込みました。 今回自分が気づいた事は、普段、恐竜のスケッチをする時、海は輪郭とジェスチャーの両方を使って絵を描くのですが、今回は輪郭だけを使って描いた事。 実は、自分もハッブル宇宙望遠鏡のスケッチをしてる時に、同じような事を感じました。 金属的で、直線的な存在。 自分は、こうやって海が描く対象物によって、自然と描き方を使い分けてることが、面白いなぁ~と思いました。

4_13_2011 Hubble Space Scope_Edited

Second, we found a Space Shuttle. We observed it, talked about it, and went inside to see.

After that, we started sketching.

次に、スペースシャトルを発見♪ 観察して、気付いたことを話し合い、実物大模型のコクピットを覗きました。

その後、スケッチ開始。

 

P4130762     P4130756

He traced his own Space Shuttle, then added those booster engines. The round things on the side of cockpit are the oval shapes that space shuttle has. (I don’t know what those are, but surely, they have those… ) He also put a small house behind the space shuttle, and he said, “it’s a house very far away.” It was interesting to see how well his depth perception developed.

海は、まず、自分の持ってるスペースシャトルをスケッチブックの上に置き、それを鉛筆でなぞるところから始めました。 その後、シャトルの細かい部分を描き、ブースターエンジンへと移りました。 コクピット横の渦巻きのような丸以外は、ほとんどシンプルな輪郭で描かれています。 また、最後に小さな家をスペースシャトルの奥に描き、海は『この家は、とっても遠くにあるんだよー』って言ってました。 この事から、遠近感が解ってきてるんだなぁ~って思いました。

4_13_2011 Space Shuttle

Sunday, April 10, 2011

Banana Project, #0

We like Banana, and we’ve been eating Banana! 3 years ago, in 2008, we were eating Banana on Golden Gate Bridge.

バナナが好きで、いつも食べてます♪ 3年前、2008年には、サンフランシスコのゴールデンゲートブリッジの上で、バナナを食べていました。

clip_image002    PB190052   clip_image002[5]
(Kai: 2years old, San Francisco)

Now, in 2011, we live in Hong Kong, and we see a lot of real Banana trees growing here. So, we started our Banana project.

2011年現在、香港に引っ越してから、本物のバナナの木が育っているところを目にすることが出来ました♪

こうして、自分たちのバナナ・プロジェクトを始める事にしました。

P1130116
(2011, 1, 13: Nam Sang Wai: 南生圍)