& Bay Area Discovery Museum, 2010 Summer Floor Reports
& Fairfax Japanese Playdate (Pictures)

Saturday, April 30, 2011

Fish Project: おさかなプロジェクト #1


拾ってきた水槽を、どう使うか? 淡水魚を入れるのか、海水魚を入れるのか? はたまた、全く別のモノに使うのか??



結果、『海水魚! ニモの水槽にする!!』という所に落ち着きました。

How do we use this “new” fish tank? Fresh water tank? Salt water tank? Or, something different? ?

Kai took a leadership to decide what we do, while we read two books from library: Saltwater fish & Freshwater fish.

As a result, we have decided to establish a “saltwater tank with ‘NIMO’ !! ”



2011, 4, 4

まず、空っぽの水槽を見ながら、どんな水槽にするのか? 想像しながら、お絵かき。

At first, Kai drew the tank’s layout with observing the empty tank.


最初の絵:ダイバーが一人と、底に砂。 書きこんである文字“DAIZ”は、ダイバー(Diver)の発音から文字を書こうとして、悪戦苦闘した所です。 でも、魚はどこへ??

First Picture: A diver and sand on the bottom. The letters, “DAIZ,” is his try to write “DIVER” from phonics. I don’t know from where he got “Z" though…

And, where is fish???





最初の絵から拡張された水槽: 魚が来ました! 見えにくいけど、ダイバーが二人とエイが一匹、底のほうにはSnail(貝/タニシ?)も追加されてます。 タニシのような貝は、以前の水槽に入れてた影響でしょう。

Expanded fish tank: Fishes are here! It’s hard to see, but now we have two divers and one sting-ray. There is a snail on the bottom too.





2011, 4, 5


Listing up from the library book about how to start saltwater fish tank.

P4110728 P4110729

(ボールペンを使って、このリストを書いてる時にKAIは「おとうさん! このペン、転がる!!」って事を発見! 父:『そう! さきっちょに小さなボールが入ってるんよ! だから、ボールペンって言うんだよ!!』 うん。 これだけ細かいことに気がつけるってのは、いいな!!)

(While he was writing this list, he realized that the top of the pen was rolling. So, he said, “this is rolling!!” I was really surprised from his observation skill. )


あら!? 元朗の海水魚ショップが潰れてる… この前まで、開いてたのに。



Going shopping with the list. I wanted to go to a local shop, so Kai could have a relaxed communication with the store staff. However, the Yuen Long’s saltwater fish shop was closed! So, we went all the way to Mong Kok, the fish street.

P4110743 P4110740

(KAIは、先日買った魚をすくうアミを持参。 お店の人の視線がキツイ…)

(Somehow, Kai brought his fish net, so the shop keepers were looking him with caution...)



海はリストを見せながら、いろんなお店の方に尋ねてみましたが、そもそも、英語が通じない… 『金魚街では、英語が通じない!』 これは、新しい発見ですが、今回のプロジェクトにはちょっと逆風… そんな中、とにかくいろんなお店を見てまわる事が出来たので、父が店員さんの代わりに品物を見ながら、『なにがリストにあるんだい?』 『このポンプは200ドルだよ。』 などと言いながら、買い物を終了♪

もうひとつ、金魚街の店員さんの態度について気がついた事は 『子供は注意力が散漫で、すぐに何か壊すし、水槽のガラスをバンバン叩いたりするし、油断できねぇ!』って視線… お店に入ると、キツイ視線。。。 そして、すぐに飛んでくる 『モーア!』の声。




On this street, there were so many aquarium shops. Nevertheless, there were a lot of customers too, so I could not find any shop that could take care of “Five” years old customer.

Still, Kai tried to show his list and asked a lot of people, but most of them did not understand English… So, instead of shop keeper, I asked him what he needed, this is how much, and blah blah blah…  Since we could see a lot of shops, I think we could get the cheapest stuffs.


But, anyway, I wish we could find a local shop for the next try.

No comments:

Post a Comment